Satz ID ICQCdaP4wPXYVEFht5CAOOSLstY



    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Bezopfter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de füllen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_2-lit
    de füllen

    Imp.pl
    V\imp.pl




    12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Altar

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Oh (Ihr) Große, die (ihr) in Pe seid, (oh) Gelockte, die (ihr) in Dep seid, füllt, füllt die Altäre dessen, der in Heliopolis ist!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.10.2024, letzte Änderung: 10.10.2024)

Kommentare
  • - mḥ mḥ: eine Dittographie? Lefebvre, in: BIFAO 30, 1931, 93 übersetzt mit einem Partizip zu wr.w und ḥnks.tjw: „ceux qui approvisionnent les autels“.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 01.10.2024, letzte Revision: 01.10.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCdaP4wPXYVEFht5CAOOSLstY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdaP4wPXYVEFht5CAOOSLstY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCdaP4wPXYVEFht5CAOOSLstY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdaP4wPXYVEFht5CAOOSLstY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdaP4wPXYVEFht5CAOOSLstY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)