Satz ID ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ



    verb_3-lit
    de ziehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de ergießen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    36
     
     

     
     

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

de Ich habe euch (wen?) gezogen auf/über das, was Chnum anschwellen lassen (oder: ergossen) hat.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.10.2024, letzte Änderung: 10.10.2024)

Persistente ID: ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)