Satz ID ICQCgWZmpMQxvEdPui2cW55tohQ




    5
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de ruhen lassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz; Thron

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de ergreifen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de [Zepter]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Geißel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich werde dich ruhen lassen auf meinen Thronsitzen, ich werde für dich den Krummstab und das Flagellum ergreifen.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 08.10.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: ICQCgWZmpMQxvEdPui2cW55tohQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgWZmpMQxvEdPui2cW55tohQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQCgWZmpMQxvEdPui2cW55tohQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgWZmpMQxvEdPui2cW55tohQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgWZmpMQxvEdPui2cW55tohQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)