Identifiant de phrase ICQCgb9mWfP7t0NvgNDHuYeGTbk





    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    opfern (univerbiert)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg



    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sen

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [1]# An offering which the king and Anubis, who is on his mountain, give that an invocation offering may be made (lit.: the voice may go forth) #lc: [2]# for the sealer of the king of Lower Egypt, sole companion, Sen.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: 07.10.2024, dernières modifications: 21.05.2025)

Commentaires
  • The reed sign (M 17) after Sen's name probably has no phonetic value. It is used as a classifier instead of the squatting man sign (A 1).

    Auteur du commentaire: Roberto A. Díaz Hernández (Fichier de données créé: 07.10.2024, dernière révision: 07.10.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCgb9mWfP7t0NvgNDHuYeGTbk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgb9mWfP7t0NvgNDHuYeGTbk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICQCgb9mWfP7t0NvgNDHuYeGTbk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgb9mWfP7t0NvgNDHuYeGTbk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgb9mWfP7t0NvgNDHuYeGTbk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)