Sentence ID ICQCgrTyK18itUpkp07pBdDqqUc
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
2
particle_enclitic
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
machen
Inf.t_Neg.nn
V\inf
substantive_fem
Wunder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Standort
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
Doch gab es zunächst keine Vollbringung einer Wundertat von ihm an irgendeinem Aufenthaltsort des Königs.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
ICQCgrTyK18itUpkp07pBdDqqUc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgrTyK18itUpkp07pBdDqqUc
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQCgrTyK18itUpkp07pBdDqqUc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgrTyK18itUpkp07pBdDqqUc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgrTyK18itUpkp07pBdDqqUc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.