معرف الجملة ICQChFslIj7takc3qSoMukgYSrk
verb_2-gem
sein
SC.kꜣ.act.ngem.2sgf
V\tam.act-post:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
schaffen
Inf.t_Aux.wnn
V\inf
substantive_fem
Amt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_2-lit
füllen
Inf_Aux.wnn
V\inf
substantive_masc
Speicher
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
versorgen
Inf_Aux.wnn
V\inf
2
substantive_fem
Altar
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_4-inf
leiten
Inf.t_Aux.wnn
V\inf
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Pflicht
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_caus_3-lit
vortrefflich machen
Inf_Aux.wnn
V\inf
substantive_masc
Gesetz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_2-lit
festsetzen
Inf.t_Aux.wnn
V\inf
3
substantive_masc
Ordnung
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
groß machen
Inf_Aux.wnn
V\inf
substantive_masc
Altar
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
vermehren
Inf_Aux.wnn
V\inf
substantive_fem
Anteil
(unspecified)
N.f:sg
verb
etwas mehr tun
Inf.t_Aux.wnn
V\inf
substantive_masc
Vermehrung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
adverb
früher (temporal)
(unspecified)
ADV
4
verb_caus_3-lit
weit machen
Inf_Aux.wnn
V\inf
substantive_fem
Ort
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Schatzhaus
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
angefüllt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kostbarkeiten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen
Inf.t_Aux.wnn
V\inf
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
5
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb
niedergeworfen sein
Inf.t_Neg.nn
V\inf
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sandstein
(unspecified)
N.f:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Granit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schwarz
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Darauf wirst du für mich die Ämter schaffen, die Speicher füllen, die Altäre versorgen, die Wab-Priester zu ihren Pflichten anleiten, die Gesetze vorzüglich machen, die Ordnung etablieren, die Altäre vergrößern und die Anteile (an Opfern) vervielfältigen, das übertreffen, was früher war, die Plätze meines Schatzhauses verbreitern, indem es angefüllt ist mit den Kostbarkeiten der Beiden Ufer, (und) die Arbeiten ausführen, ohne zu sparen (lit. ohne das Gesicht niederzuwerfen) an Sandstein und schwarzem Granit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٠/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)
معرف دائم:
ICQChFslIj7takc3qSoMukgYSrk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChFslIj7takc3qSoMukgYSrk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICQChFslIj7takc3qSoMukgYSrk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChFslIj7takc3qSoMukgYSrk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChFslIj7takc3qSoMukgYSrk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.