معرف الجملة ICQChMuqT4RFfkCLgTBHGfy3pVo
تعليقات
-
Die Übersetzung dieses und der drei nachfolgenden Sätze mittels einer rhetorischen Frage, im Sinne von „Willst du, dass ich …“, die jeweils die Antwort „Nein!“ erwartet, folgt Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatchepsout I, 127 (§ 175) bzw. Gillen, The Historical Inscription II, 20. Müller, Krönungsinschrift, 205-206 versteht die Sätze als starke Bekräftigung, bestimmte Aktionen gegen die Königin unter keinen Umständen auszuführen: „Ich werde deine Gesetze auf keinen Fall blockieren!“ usw., mit ꜣ als altertümlicher Negativpartikel. Beide Interpretationen sind vom Kontext her sinnvoll.
معرف دائم:
ICQChMuqT4RFfkCLgTBHGfy3pVo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChMuqT4RFfkCLgTBHGfy3pVo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICQChMuqT4RFfkCLgTBHGfy3pVo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChMuqT4RFfkCLgTBHGfy3pVo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChMuqT4RFfkCLgTBHGfy3pVo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.