Sentence ID ICQChgvwQp17c0T8rwO1qFyHU6w
verb_2-lit
kennen
PsP.1sg
V\res-1sg
substantive_masc
Art und Weise
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
24
verb_3-lit
kundig sein
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
ruhen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gerechtigkeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ich kenne seine Art, ich bin kundig seiner Machterweise, (und) mein Herz ruht gemäß seiner Gerechtigkeit.
9
23
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 04/28/2025)
Persistent ID:
ICQChgvwQp17c0T8rwO1qFyHU6w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChgvwQp17c0T8rwO1qFyHU6w
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQChgvwQp17c0T8rwO1qFyHU6w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChgvwQp17c0T8rwO1qFyHU6w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChgvwQp17c0T8rwO1qFyHU6w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.