معرف الجملة ICQCiG2ZHPtcjURLpAlhQxXoMhk
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Schakal
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
setzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
das Schreiten
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
durchziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
5
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zustand
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
Ich bin ein Schakal, der des Weges schreitet (lit. die Schritte setzt) und das Land im Moment eines Augenblicks durchquert.
14
4
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٠/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٢٨)
معرف دائم:
ICQCiG2ZHPtcjURLpAlhQxXoMhk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiG2ZHPtcjURLpAlhQxXoMhk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICQCiG2ZHPtcjURLpAlhQxXoMhk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiG2ZHPtcjURLpAlhQxXoMhk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiG2ZHPtcjURLpAlhQxXoMhk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.