Satz ID ICQDBDhNGPxcN0BekpU5BlcfYAQ




    adverb
    de
    insgesamt, um (die Aufzählung) abzuschließen

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)



    {r}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Grenznachbar

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    9
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive
    de
    alles, irgend etwas

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    [mit und ohne r] betreffen, gehören zu

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
um vollzumachen (d.h. die Aufzählung abzuschließen) die Grenznachbarn deines obengenannten Hauses und von allem, was zu ihm gehört,
Autor:innen: Günter Vittmann (Textdatensatz erstellt: 30.10.2024, letzte Änderung: 07.09.2025)

Persistente ID: ICQDBDhNGPxcN0BekpU5BlcfYAQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDBDhNGPxcN0BekpU5BlcfYAQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, Satz ID ICQDBDhNGPxcN0BekpU5BlcfYAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDBDhNGPxcN0BekpU5BlcfYAQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDBDhNGPxcN0BekpU5BlcfYAQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)