Identifiant de phrase ICQDF3idW74250VtpGQcxJV4Huw




    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    epith_god
    de
    die großen Götter

    (unspecified)
    DIVN





    A2, x+7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Großen

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die zuerst entstanden sind

    (unspecified)
    DIVN
de
⸢(In göttlicher Weise) haben die⸣ großen ⸢Götter⸣ gesprochen, (A2, x+7) die Ältesten, als diejenigen, die zuerst entstanden sind:
Auteur(s): Anke Blöbaum (Fichier texte créé: 12.11.2024, dernières modifications: 11.07.2025)

Commentaires
  • n šꜣꜥ(,w)-ḫpr: Zu verschiedenen Varianten des Epithetons, s. Edwards, in: JEA 41, 1955, 97; Parker, in: JEA 42, 1965, 122.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 26.06.2025, dernière révision: 26.06.2025)

  • ⸢⸮ḏd?⸣: Nach dem üblichen Einleitungs-Formular ist vor den orakelgebenden Göttern dd zu erwarten. Die erkennbaren Spuren lassen sich gut mit einer Schreibung von ḏd plus Götterklassifikator verbinden, wenn man davon ausgeht, dass die -Schlange (I22) und der Götterklassifikator (G7) ziemlich eng ineinander geschrieben worden sind. Die Schreibung von ḏd „sagen“ mit dem Götterklassifikator G7 ist in den Oracular Amuletic Decrees häufig zu beobachten. Nur drei Texte derjenigen, in denen dieser Teil des Textes erhalten ist, zeigen eine Schreibung ohne den Klassifikator, gegenüber 13 Texten, in denen das Verb generell im gesamten Text mit G7 klassifiziert ist. Ähnliches ist in spätmittelägyptischen Texten zu beobachten, in denen der Klassifikator für die Götter auch bei Bezeichnungen geschrieben wird, die nicht den Gott selbst, sondern „einen ihm eng verbundenen Teil bzw. einen Gegenstand aus seiner Sphäre bezeichnet“, s. JWSpG, 22 [e]. Einen ähnlichen Hintergrund muss man an dieser Stelle ebenfalls annehmen, da aufgrund der Syntax die Auffassung als 1. Person Singular des Suffixpronomens auszuschließen ist. Allerdings handelt es sich bei den von Jansen-Winkeln angeführten Beispielen in der Regel um Substantive, eine Parallele in Bezug auf ein Verb findet sich nicht.
    Es ist nicht ungewöhnlich, dass dieses Formular, das standardmäßig den Beginn des Textes darstellt, im weiteren Verlauf des Textes wiederholt werden kann (s. Grams, in: SAK 46, 2017, 59). Dass der folgende Spruch den Namen der Orakelbesitzerin angibt, passt ebenfalls zu einer Wiederholung der einführenden Sprüche.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 26.06.2025, dernière révision: 26.06.2025)

  • ⸢nꜣ⸣ ⸢nṯr⸣.w-ꜥꜣ.y: Bei dem Artikel ist der Pluralklassifikator Z3 zu ergänzen. Am Ende der Zeile sehe ich die Pluralstriche Z3A sowie den Götterklassifikator G7 gegen Koenig (in: BIFAO 118, 2018, 239), der offenbar das letzte Zeichen als Z3 interpretiert hat, wobei dann die Gruppe davor unberücksichtigt bleibt.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 26.06.2025, dernière révision: 26.06.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQDF3idW74250VtpGQcxJV4Huw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDF3idW74250VtpGQcxJV4Huw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, Identifiant de phrase ICQDF3idW74250VtpGQcxJV4Huw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDF3idW74250VtpGQcxJV4Huw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDF3idW74250VtpGQcxJV4Huw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)