Satz ID ICQDQOZIOAs2Q0XmvEgzHpOF8UM
rechte Kolumne
Z01
substantive_fem
Leber
(unspecified)
N.f:sg
Z02
substantive_fem
weibl. Scham
(unspecified)
N.f:sg
Z03
substantive_masc
weibl. Geschlechtsteil
(unspecified)
N.m:sg
Z04
substantive_masc
Unterschenkel
(unspecified)
N.m:sg
Z05
substantive_masc
Stütze
(unspecified)
N.m:sg
Z06
substantive_masc
[Körperteil]
(unspecified)
N.m:sg
Z07
substantive_fem
Melone
(unspecified)
N.f:sg
Z08
substantive_masc
[Myrrheart]
(unspecified)
N.m:sg
Z09
substantive_masc
Holzstück
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Z10
verb_3-lit
stehlen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Z11
substantive
Flut
(unspecified)
N:sg
Z12
substantive_masc
Schlange
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
kriechen
Inf
V\inf
Z13
substantive_fem
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
Z14
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
Leber; kꜣr.t-Körperteil; šd-Körperteil; Unterschenkel; Stütze; tkšn-Körperteil; Melone; nḥd-Myrrhe; 1 šꜥd-Holzstück; stehlen; Flut; die Schlange kriecht; Skorpion; [...]
Autor:innen:
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.12.2024)
Persistente ID:
ICQDQOZIOAs2Q0XmvEgzHpOF8UM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQOZIOAs2Q0XmvEgzHpOF8UM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Walter Reineke & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQDQOZIOAs2Q0XmvEgzHpOF8UM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQOZIOAs2Q0XmvEgzHpOF8UM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQOZIOAs2Q0XmvEgzHpOF8UM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.