معرف الجملة ICQDVOgJtJPdKknDvesPey0jIn8
تعليقات
-
Wꜣs,t-⸮nḫt(,t)? nb(,t)-⸮ḫpš?: Die Beischrift zu der Göttin Waset ist ziemlich korrupt. Gut zu erkennen ist lediglich Wꜣs.t. Darauf folgt ein Zeichen, das am ehesten wie der Arm mit der Handfläche nach unten (D41) aussieht. Könnte dieses Zeichen hier für n stehen (vgl. Valeurs phonetiques I, 189). Die vor der Göttin platzierten Zeichen führen die Inschrift aus Platzgründen in einer Kolumne fort. Das nächste Zeichen erkenne ich als Arm mit Schlagstock (D40). Ich würde in diesen beiden Zeichen eine außergewöhnliche Schreibung für nḫt(.t) vermuten. Möglicherweise könnte man auch im ersten Zeichen anstelle von D41 ein vereinfachtes/verunglücktes Holz (M3) erkennen können, was hier zu erwarten wäre. Dies wäre dann vermutlich seitenverkehrt. Auf dieser Stele ist dies allerdings kein Einzelfall, s. die Jahresrispe (M4) zu Beginn von Zeile 1. Mit dem folgenden nb beginnt sicherlich ein Epitheton der Göttin, sehr wahrscheinlich nb.t ḫpš „Herrin des Sichelschwerts“ (Lemma-ID: 854937; LGG IV, 118). Ich vermute, dass das Epitheton wiederum aus Platzgründen nicht vollständig ausgeführt worden ist. Abd er-Razig bietet für die drei Zeichen keine Lesung an, s. MDAIK 34, 1978, 113.
معرف دائم:
ICQDVOgJtJPdKknDvesPey0jIn8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDVOgJtJPdKknDvesPey0jIn8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، معرف الجملة ICQDVOgJtJPdKknDvesPey0jIn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDVOgJtJPdKknDvesPey0jIn8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDVOgJtJPdKknDvesPey0jIn8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.