معرف الجملة ICUAF254c4Vu8kPVs5ZM4lpOed8


106 Lücke ⸢___⸣ 7 n ___ 107 Lücke ⸮rḏi̯.n? ⸮=j? ⸮ꜥq? =tn 108 Lücke






    106
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    107
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ⸮=j?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮ꜥq?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    108
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
... ... ...] sieben [... ... ...
Ich habe veranlasst, dass ihr eintretet (??) [... ... ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٤)

تعليقات
  • - ⸮rḏi̯.n? ⸮=j? ⸮ꜥq? =tn: Berlev, 350 übersetzt „[I] will command that ye become whole [...]“. Panov, 47 bietet keine Übersetzung an.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠١/١٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠١/١٧)

  • - 7: Panov, 46 mit Anm. 125 denkt an eine Lesung [ḥw.t] mḥ-7 n(.j) 〈s〉ḫ[r] [ḫft.j ...]: „Kapitel 7 zum Niederwerfen des Feindes ...“ und er vergleicht mit pBremner Rhind 24.21: ḥw.t mḥ-2 n.t sḫr ꜥꜣpp ḫft.j n.j Rꜥw.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠١/١٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠١/١٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAF254c4Vu8kPVs5ZM4lpOed8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF254c4Vu8kPVs5ZM4lpOed8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICUAF254c4Vu8kPVs5ZM4lpOed8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF254c4Vu8kPVs5ZM4lpOed8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF254c4Vu8kPVs5ZM4lpOed8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)