Satz ID ICUAJ2RfBCjOpka6u0PSfUKQPRg




    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus, das Kind; Harpokrates

    (unspecified)
    DIVN





    2,5Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    D2.4/a.6
     
     

     
     


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich bin zu dir gekommen, Har[po]krates, [du großer Gott (?), um] deine Vollkommenheit in deiner Anwesenheit [zu betrachten].
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.01.2025, letzte Änderung: 27.01.2025)

Kommentare
  • - [r mꜣꜣ]: Berlev und Hodjash, Sculpture 2004, 336-337 nummerieren als Г.1. Berlev ergänzt nur [to behold] your beauty, aber die Lücke scheint mit 2,5 Quadraten noch 1 Quadrat länger als erforderlich zu sein, es sei denn, r mꜣꜣ war sehr ausführlich geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 27.01.2025, letzte Revision: 27.01.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAJ2RfBCjOpka6u0PSfUKQPRg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJ2RfBCjOpka6u0PSfUKQPRg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICUAJ2RfBCjOpka6u0PSfUKQPRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJ2RfBCjOpka6u0PSfUKQPRg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJ2RfBCjOpka6u0PSfUKQPRg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)