Identifiant de phrase ICUAJ8w2UCyc5UWfksuWmkm8ao0
5. Reg., 5. Gottheit
stehender Gott mit Widder(?)kopf, der einen Falken auf der ausgestreckten vorderen Hand hält; nach hinten orientiert; vor ihm eine Schlange
5. Reg., 5. Gottheit stehender Gott mit Widder(?)kopf, der einen Falken auf der ausgestreckten vorderen Hand hält; nach hinten orientiert; vor ihm eine Schlange D5.5 H̱nm.w
5. Reg., 5. Gottheit
5. Reg., 5. Gottheit
stehender Gott mit Widder(?)kopf, der einen Falken auf der ausgestreckten vorderen Hand hält; nach hinten orientiert; vor ihm eine Schlange
stehender Gott mit Widder(?)kopf, der einen Falken auf der ausgestreckten vorderen Hand hält; nach hinten orientiert; vor ihm eine Schlange
D5.5
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
Chnum.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.01.2025,
dernières modifications: 27.01.2025)
Commentaires
-
- H̱nm.w: Lesung nach Panov, 70 und 71 und Berlev, 347 (Nr. 84).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUAJ8w2UCyc5UWfksuWmkm8ao0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJ8w2UCyc5UWfksuWmkm8ao0
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAJ8w2UCyc5UWfksuWmkm8ao0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJ8w2UCyc5UWfksuWmkm8ao0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJ8w2UCyc5UWfksuWmkm8ao0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.