Identifiant de phrase ICUAJLgXSlh5e0U1kDtdKkSxi2s




    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Maga

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Bremse für mich deinen Schritt, (oh) Maga, Sohn des Seth!
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 24.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Identifiant permanent: ICUAJLgXSlh5e0U1kDtdKkSxi2s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJLgXSlh5e0U1kDtdKkSxi2s

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAJLgXSlh5e0U1kDtdKkSxi2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJLgXSlh5e0U1kDtdKkSxi2s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJLgXSlh5e0U1kDtdKkSxi2s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)