معرف الجملة ICUAMBO4QAdLRU6agNObx5QBl2g


Zusatz neben den Ba-Seelen 13 ḏi̯ n =s




    Zusatz neben den Ba-Seelen
     
     

     
     



    13
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١١)

تعليقات
  • - Dieser Zusatz ist nur jeweils der dritten Gestalt der Reihe angebracht worden, weil der Platz gefehlt hat, ihn neben jeder Figur einzugravieren.
    - Nach Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatshepsout I, 64 (§ 97) liegt eine sehr stark abgekürzte Form der Formel der Art ḏi̯ n=f nṯr.w nb.w sḥ-nṯr Šmꜥ.w ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb ḫr=sn ꜣw.t-jb nb(.t) ḫr=sn ḫꜥ.w m nswt-bj.tj ḥr s.t-Ḥr.w n.t ꜥnḫ.w nb.w „Es geben ihm die Götter, die Herren der Gotteshalle Oberägyptens, alles Leben, Dauer, Wohlergehen (und) alle Gesundheit von sich, alle Freude von sich, nachdem er erschienen ist als König von Ober- und Unterägypten auf dem Horusthron aller Lebenden.“ vor; hier aber mit femininem Bezug, nicht mit maskulinem, wie in den Parallelszenen.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠١/٣٠، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٣/٢١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAMBO4QAdLRU6agNObx5QBl2g
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAMBO4QAdLRU6agNObx5QBl2g

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، معرف الجملة ICUAMBO4QAdLRU6agNObx5QBl2g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAMBO4QAdLRU6agNObx5QBl2g>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAMBO4QAdLRU6agNObx5QBl2g، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)