Satz ID ICUAMtRhEfRcK0QfvPTUbAjUQrk




    substantive_masc
    de
    Tür

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    einritzen

    PsP.3dum
    V\res-3du.m


    preposition
    de
    mit (etwas) darauf (Markierung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    großer Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seine beiden Türen sind aus Gold, graviert mit dem Großen Namen seiner Majestät.
Autor:innen: Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 06.12.2024, letzte Änderung: 30.09.2025)

Persistente ID: ICUAMtRhEfRcK0QfvPTUbAjUQrk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAMtRhEfRcK0QfvPTUbAjUQrk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Anke Blöbaum, Satz ID ICUAMtRhEfRcK0QfvPTUbAjUQrk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAMtRhEfRcK0QfvPTUbAjUQrk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAMtRhEfRcK0QfvPTUbAjUQrk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)