Sentence ID ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA
1
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
der kommt (Horus)
(unspecified)
NUM.card
preposition
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
2
epith_king
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Horusname Mentuhoteps II.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
3
kings_name
(unspecified)
ROYLN
4
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
#lc: [1]# Regnal year 41 under #lc: [2]# the Horus Sematawi, the king of Upper and Lower Egypt, #lc: [3]# Nebtawyre, #lc: [4]# may he live forever.
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 02/06/2025,
latest changes: 03/13/2025)
Persistent ID:
ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAN1J5fPqmuUWktu4KqzG7yLA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.