Identifiant de phrase ICUANjdt1N4cl0GGqVGw81Bwc6c


Die Personifikation 1 pḥ(.w) Jtj




    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Marschland; Hinterland

    (unspecified)
    N.m:sg


    artifact_name
    de
    [Name eines Kanals bei Heliopolis]

    (unspecified)
    PROPN
de
Das Pehu-Gebiet Iti (im 20. o. äg. Gau).
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 05.02.2025, dernières modifications: 24.03.2025)

Commentaires
  • Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatshepsout I, 91 machen keinen Vorschlag bezüglich der Lesung des Namens. Der Name wird mit den Zeichen N36 (Kanal; mr bzw. j) und G4 (tw bzw. tjw) geschrieben. Zur Lesung jtj siehe Montet, Géographie de l’Égypte Ancienne I, Paris 1957, 211 und Wilson, A Ptolemaic Lexicon, OLA 78, Leuven 1997, 120.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 05.02.2025, dernière révision: 24.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUANjdt1N4cl0GGqVGw81Bwc6c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANjdt1N4cl0GGqVGw81Bwc6c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICUANjdt1N4cl0GGqVGw81Bwc6c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANjdt1N4cl0GGqVGw81Bwc6c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANjdt1N4cl0GGqVGw81Bwc6c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)