Identifiant de phrase ICUANo7JaVgfiUpqiGQnVWQFLhg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
hin zu
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
35.4
verb_2-gem
existieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Erdenbewohner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
entstehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Vornehmer
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
ca. 8Q
I will speak to you, who exist upon earth and who will come to be,
to priests, royal nobles, [... ... ...]
to priests, royal nobles, [... ... ...]
35.3
Auteur(s):
Elizabeth Frood;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.02.2025,
dernières modifications: 12.03.2025)
Identifiant permanent:
ICUANo7JaVgfiUpqiGQnVWQFLhg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANo7JaVgfiUpqiGQnVWQFLhg
Citer en tant que:
(Citation complète)Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUANo7JaVgfiUpqiGQnVWQFLhg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANo7JaVgfiUpqiGQnVWQFLhg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANo7JaVgfiUpqiGQnVWQFLhg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.