Identifiant de phrase ICUANszQMKVNsEoygFtyzJaADs0




    verb_3-lit
    de
    reinigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    folgen, dienen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
I purified myself there in order to serve His Person.
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 05.02.2025, dernières modifications: 12.03.2025)

Identifiant permanent: ICUANszQMKVNsEoygFtyzJaADs0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANszQMKVNsEoygFtyzJaADs0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUANszQMKVNsEoygFtyzJaADs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANszQMKVNsEoygFtyzJaADs0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANszQMKVNsEoygFtyzJaADs0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)