معرف الجملة ICUAOCdJzJOzcUbsmULCkKc0qJo




    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    beabsichtigen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Überschuss

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg
en
I did not think about (accruing) an abundance of millions of things.
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٢)

تعليقات
  • - n kꜣi̯.y=j pr.w ...: The text around the northern statue in Nefersekheru’s tomb (fig. 93) includes an elaboration of the condensed phrases in the biography concerning Nefersekheru’s moral character:
    [rdj]=j-sꜣ ḥr-st-jt=f / nš=j-s ḥr-ẖt=f / bw-mkḥꜣ=j (m-)tr-nṯr:
    I [did not take] a son from the place of his father,
    I did not expel a man from his property,
    I did not turn away from worshipping god …

    jy.n=j m-ḥtp r-ẖrt-nṯr / šw.kw m-bwt jmyt=s / mr.n-wj nswt n-rk=j:
    I have come in peace to the necropolis,
    free from abomination therein,
    for which the king of my time loved me.

    jꜣw.kw n-ḥryt=j / jmꜣḫ.kw m-šms-ḥr=j:
    I grew old without terror,
    venerated in the following of my Horus.
    (Osing, Das Grab des Nefersecheru, 1992, 75–8, pl. 43, cols. 2–5)

    كاتب التعليق: Elizabeth Frood (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٢/٠٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٢/٠٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAOCdJzJOzcUbsmULCkKc0qJo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAOCdJzJOzcUbsmULCkKc0qJo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الجملة ICUAOCdJzJOzcUbsmULCkKc0qJo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAOCdJzJOzcUbsmULCkKc0qJo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAOCdJzJOzcUbsmULCkKc0qJo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)