Satz ID ICUAOPvyNs30n0qUrDOZFzTZBrs
verb
freundlich sein; aufmerksam sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
relative_pronoun
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_masc
Fehler
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
He was benevolent without fault.
35.3
Autor:innen:
Elizabeth Frood;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.02.2025,
letzte Änderung: 12.03.2025)
Persistente ID:
ICUAOPvyNs30n0qUrDOZFzTZBrs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAOPvyNs30n0qUrDOZFzTZBrs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUAOPvyNs30n0qUrDOZFzTZBrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAOPvyNs30n0qUrDOZFzTZBrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAOPvyNs30n0qUrDOZFzTZBrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.