Identifiant de phrase ICUAQaYRLvyxMkycjUuGLGowGsA
Kol. 1, Z. x+5
spell x+II
spell x+II
Beginn der Zeile verloren
verb
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
Kol. 1, Z. x+6
Beginn der Zeile verloren
(Kol. 1, Z. x+5) (spell x+II) [...] [S]⸢ei⸣ gegrüßt, Seneb-Pflanze (Kol. 1, Z. x+6) [...].
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: 10.02.2025,
dernières modifications: 06.06.2025)
Commentaires
-
[j]:⸢nḏ⸣ ḥr=k snb: Die Satzabtrennung ist durch den Textverlust unklar. Es ist möglich, dass die Pflanze zu Beginn der nächsten Zeile noch näher spezifiziert wurde, wie dies z.B. in einer Parallele im Mammisi in Dendara belegt ist (Daumas, Mammisis de Dendara, 250; Petrova, pCarlsberg 200, 27–28).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUAQaYRLvyxMkycjUuGLGowGsA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQaYRLvyxMkycjUuGLGowGsA
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Johannes Jüngling, Identifiant de phrase ICUAQaYRLvyxMkycjUuGLGowGsA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQaYRLvyxMkycjUuGLGowGsA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQaYRLvyxMkycjUuGLGowGsA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.