Identifiant de phrase ICUAQlCIflHGBEBIuUHCJx46RXg







    4,4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch; Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    Partcp.pass.prefx.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    preposition
    de
    hin zu; [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    im; am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    groß; erhaben

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
[4,4] Personen, die ihm überstellt wurden an diesem Tag durch die hohen sr-Beamten:
Auteur(s): Billy Böhm; avec des contributions de: Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils (Fichier texte créé: 11.02.2025, dernières modifications: 15.08.2025)

Identifiant permanent: ICUAQlCIflHGBEBIuUHCJx46RXg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQlCIflHGBEBIuUHCJx46RXg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Billy Böhm, avec des contributions de Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAQlCIflHGBEBIuUHCJx46RXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQlCIflHGBEBIuUHCJx46RXg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQlCIflHGBEBIuUHCJx46RXg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)