Sentence ID ICUASCAlQxfgE0XttBKmRkY2el8


Seine Aktion 4 sqr tʾ-ḥḏ jri̯ {=s} 〈=f〉 ḏi̯ ꜥnḫ




    Seine Aktion
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    darreichen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Weißbrot (meist kegelförmig)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    agieren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr



    {=s}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Weißbrot darbringen (lit. abschlagen), indem er agiert (als) mit Leben beschenkt(er).
Author(s): Marc Brose (Text file created: 02/17/2025, latest changes: 03/24/2025)

Comments
  • Das an dieser Stelle eingravierte Suffixpronomen 3.Sg.f =s zeigt an, dass der Graveur hier aus Versehen die mehrheitlich abgebildete Hatschepsut im Sinne hatte, und nicht Thutmosis III.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 02/17/2025, latest revision: 02/17/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUASCAlQxfgE0XttBKmRkY2el8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASCAlQxfgE0XttBKmRkY2el8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICUASCAlQxfgE0XttBKmRkY2el8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASCAlQxfgE0XttBKmRkY2el8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASCAlQxfgE0XttBKmRkY2el8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)