Satz ID ICUASRulLoZ1HkWot8x1C4WLjzQ
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
šrt
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_substantive
herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Hedjhotep
(unspecified)
DIVN
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
umhüllen
Inf
V\inf
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
D 4, 106.4
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Kleid (für Götter)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Renenutet
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Schmuck
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
Tait
(unspecified)
DIVN
als prächtige Kleider, als vollkommene Arbeit des Hedjhetep, um deinen Leib zu umhüllen,
als Kleid der Renenutet und großen Schmuckstücken der Tait,
als Kleid der Renenutet und großen Schmuckstücken der Tait,
D 4, 106.3
3
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 09.06.2024,
letzte Änderung: 23.02.2025)
Persistente ID:
ICUASRulLoZ1HkWot8x1C4WLjzQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASRulLoZ1HkWot8x1C4WLjzQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUASRulLoZ1HkWot8x1C4WLjzQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASRulLoZ1HkWot8x1C4WLjzQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASRulLoZ1HkWot8x1C4WLjzQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.