Sentence ID ICUAU1ioYSgTvEK7iK3Eb8Hl1p4
D 4, 216.16
gods_name
Götterneunheit
Noun.sg.stc
N:sg:stc
artifact_name
[Dendera]
(unspecified)
PROPN
preposition
beiderseits
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kultbild
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Spende; Opfer
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
(jmdm. etwas) übergeben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
die Neunheit von Netjeret (d.i. Dendara) befindet sich zu beiden Seiten ihrer Manifestation,
ein Speiseopfer ist geopfert, bestehend aus allen Dingen;
ein Speiseopfer ist geopfert, bestehend aus allen Dingen;
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/09/2024,
latest changes: 02/23/2025)
Persistent ID:
ICUAU1ioYSgTvEK7iK3Eb8Hl1p4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAU1ioYSgTvEK7iK3Eb8Hl1p4
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUAU1ioYSgTvEK7iK3Eb8Hl1p4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAU1ioYSgTvEK7iK3Eb8Hl1p4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAU1ioYSgTvEK7iK3Eb8Hl1p4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.