Satz ID ICUAU1nc7W0MGETSmWkjoVle5t0




    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Die Djertu (Vorfahren oder Falkengötter)

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc


    place_name
    de
    Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN



    m-jtr.tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
du kommst in Freude hervor zu deinem Tempel,
die Ahnengötter von Iatdit zu beiden Seiten;
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 09.06.2024, letzte Änderung: 23.02.2025)

Persistente ID: ICUAU1nc7W0MGETSmWkjoVle5t0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAU1nc7W0MGETSmWkjoVle5t0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUAU1nc7W0MGETSmWkjoVle5t0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAU1nc7W0MGETSmWkjoVle5t0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAU1nc7W0MGETSmWkjoVle5t0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)