معرف الجملة ICUAVXZJljkRUkL1vLg32BxBfMk


jri̯.n =k jꜣwi̯ [=j] Rest der Kolumne






    jri̯.n
     
     

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_4-inf
    de
    alt sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr





    [=j]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Kolumne
     
     

     
     
de
Du hast dafür gesorgt, dass [ich] alt werde [in meiner Stadt, ein Ehrwürdiger in meinem Gau ... ... ...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)

تعليقات
  • - jri̯.n=k jꜣwi̯[=j]: Vgl. Heilstatue Kairo JE 46341, Text TB.86, 134, 147 und 166-167.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٢/٢٤، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٢/٢٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAVXZJljkRUkL1vLg32BxBfMk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVXZJljkRUkL1vLg32BxBfMk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICUAVXZJljkRUkL1vLg32BxBfMk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVXZJljkRUkL1vLg32BxBfMk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVXZJljkRUkL1vLg32BxBfMk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)