Identifiant de phrase ICUAVh3swRj08UgMiFxyvIBTsP8




    verb_3-lit
    de
    hören

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr





    F.8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
alle dessen Worte von den Großen/Notabeln gehört werden, so dass sie gemäß allen seinen Worten agieren;
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 25.02.2025, dernières modifications: 16.07.2025)

Identifiant permanent: ICUAVh3swRj08UgMiFxyvIBTsP8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVh3swRj08UgMiFxyvIBTsP8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICUAVh3swRj08UgMiFxyvIBTsP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVh3swRj08UgMiFxyvIBTsP8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVh3swRj08UgMiFxyvIBTsP8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)