Identifiant de phrase ICUAWQuNzTGoa0rBnW2wp909Jzw


1 Hatschepsut bringt Amun-Min eine Wasserspende dar




    1
     
     

     
     



    Hatschepsut bringt Amun-Min eine Wasserspende dar
     
     

     
     
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 28.02.2025, dernières modifications: 22.03.2025)

Commentaires
  • - Burgos/Larché, La Chapelle Rouge I, 189.
    - Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatshepsout I, 302 (§ 504); II, pl. 16.
    - Parallele: Block 32 (siehe oben).
    - Der rechte Rand der Szene sowie der untere rechte Randbereich inkl. der Ecke sind weggebrochen, aber alle relevanten Partien sind erhalten. Hatschepsut trägt eine Rundperücke. In ihren Händen hält sie jeweils ein kleines bauchiges Gefäß für Trankspenden. Am oberen Rand befindet sich ein die Szene überspannendes Himmelszeichen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 28.02.2025, dernière révision: 21.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAWQuNzTGoa0rBnW2wp909Jzw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAWQuNzTGoa0rBnW2wp909Jzw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICUAWQuNzTGoa0rBnW2wp909Jzw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAWQuNzTGoa0rBnW2wp909Jzw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAWQuNzTGoa0rBnW2wp909Jzw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)