Identifiant de phrase ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw
Ostseite (= zum hinteren Bereich des Kultraums)
Ostseite (= zum hinteren Bereich des Kultraums)
stehende Mutneferet, zur Achse hin orientiert
stehende Mutneferet, zur Achse hin orientiert
40.a.1-2
2 Kol. zerstört
40.a.3
substantive_masc
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
ca. 3Q
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
40.a.4
adverb
hervor (lokal)
(unspecified)
ADV
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Sängerin
(unspecified)
TITL
[n.t]
Adj.sgf
ADJ:f.sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
[... ... ... für Osiris], den Herrn der Ewigkeit. Möge er geben [... ...(Opfergaben), die (vor der Gottheit) her]vorzukommen pflegen, für den Ka der Sängerin des Amun, Mutneferet.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 04.03.2025,
dernières modifications: 09.03.2025)
Identifiant permanent:
ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.