Identifiant de phrase ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw


Ostseite (= zum hinteren Bereich des Kultraums) stehende Mutneferet, zur Achse hin orientiert

Ostseite (= zum hinteren Bereich des Kultraums) stehende Mutneferet, zur Achse hin orientiert 40.a.1-2 2 Kol. zerstört 40.a.3 nb (n)[ḥ]ḥ ⸢ḏi̯⸣ ⸢=f⸣ ca. 3Q [p]rr 40.a.4 m-bꜣḥ n kꜣ n(.j) ⸢šmꜥ⸣[.yt] [n.t] [J]mn ⸢Mw.t⸣-nfr(.t)




    Ostseite (= zum hinteren Bereich des Kultraums)

    Ostseite (= zum hinteren Bereich des Kultraums)
     
     

     
     



    stehende Mutneferet, zur Achse hin orientiert

    stehende Mutneferet, zur Achse hin orientiert
     
     

     
     





    40.a.1-2
     
     

     
     





    2 Kol. zerstört
     
     

     
     





    40.a.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    ca. 3Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg





    40.a.4
     
     

     
     


    adverb
    de
    hervor (lokal)

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Sängerin

    (unspecified)
    TITL





    [n.t]
     
     

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
[... ... ... für Osiris], den Herrn der Ewigkeit. Möge er geben [... ...(Opfergaben), die (vor der Gottheit) her]vorzukommen pflegen, für den Ka der Sängerin des Amun, Mutneferet.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 04.03.2025, dernières modifications: 09.03.2025)

Identifiant permanent: ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAYQI5foM4aEwZnYze1WuD4iw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)