معرف الجملة ICUAZAPgwEOmQk9Qpvx2fYOt5eY
Hatschepsut 1 nṯr-nfr nb.t-tꜣ.wj 2 nswt-bj.tj nb-jr(.t)-(j)ḫ.t 3 Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw 4 ḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t
Hatschepsut
1
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
title
Herrin der Beiden Länder
(unspecified)
TITL
2
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
title
Herr des Rituals
(unspecified)
TITL
3
kings_name
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
4
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Die vollkommene Gött(in), Herrin der Beiden Länder, König(in) von Ober- und Unterägypten, Herr(in) des Rituals Ma’atkare, beschenkt mit Leben, ewiglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١١)
معرف دائم:
ICUAZAPgwEOmQk9Qpvx2fYOt5eY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZAPgwEOmQk9Qpvx2fYOt5eY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICUAZAPgwEOmQk9Qpvx2fYOt5eY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZAPgwEOmQk9Qpvx2fYOt5eY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZAPgwEOmQk9Qpvx2fYOt5eY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.