معرف الجملة ICUAZAT9g8QoZEaQiwFNQWEvmq8


9. Götterfigur von links, , stehender Gott mit Doppelfederkrone und langem Mantel, der eine Schlange speert

9. Götterfigur von links, , stehender Gott mit Doppelfederkrone und langem Mantel, der eine Schlange speert J-R § 7.3.9 = D S. 132.3.9 ⸮Jni̯?-ḥr.t wr šꜥd ꜥ(ꜣ)pp




    9. Götterfigur von links, , stehender Gott mit Doppelfederkrone und langem Mantel, der eine Schlange speert

    9. Götterfigur von links, , stehender Gott mit Doppelfederkrone und langem Mantel, der eine Schlange speert
     
     

     
     





    J-R § 7.3.9 = D S. 132.3.9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Onuris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    abschneiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN
de
Onuris, der Große, der Apophis schlachtet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٦)

تعليقات
  • - ⸮Jni̯?-ḥr.t: Daressy, 132 hat ḥr.j wr šꜥd ꜥ(ꜣ)pp. Jelínková-Reymond, 37 liest Ḥr.j-š=f šꜥd ꜥ(ꜣ)pp. Das erste Zeichen ist rund, das zweite ist nicht als ein Mund erkennbar. Auch š=f ist nicht auf dem Foto identifizierbar. Am Ehesten ist das erste Zeichen ein runder Topf mit Beinchen (Gardiner W25 𓏎). Die Lesung „Onuris“ passt gut zur Ikonographie des Gottes mit langem Mantel und Federkrone, der eine Schlange speert.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٦، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٣/٠٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAZAT9g8QoZEaQiwFNQWEvmq8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZAT9g8QoZEaQiwFNQWEvmq8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICUAZAT9g8QoZEaQiwFNQWEvmq8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZAT9g8QoZEaQiwFNQWEvmq8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZAT9g8QoZEaQiwFNQWEvmq8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)