معرف الجملة ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ


auf dem linken Fuß und dem linken Unterschenkel Beschwörung von zwei Schlangen auf dem Fuß

auf dem linken Fuß und dem linken Unterschenkel Beschwörung von zwei Schlangen auf dem Fuß k(y)




    auf dem linken Fuß und dem linken Unterschenkel

    auf dem linken Fuß und dem linken Unterschenkel
     
     

     
     



    Beschwörung von zwei Schlangen

    Beschwörung von zwei Schlangen
     
     

     
     



    auf dem Fuß

    auf dem Fuß
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderer Spruch.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)

تعليقات
  • Bibliographie:
    - E. Jelínková-Reymond, Les inscriptions de la statue guérisseuse de Djed-Ḥer-le-Sauveur, BdE 23, Le Caire 1956, 28, 32-33 (Text 1.6) [*H,Ü,K der Heilstatue des Djedher]
    - G. Daressy, Statue de Zedher le Sauveur, in: ASAE 18, 1919, 118 (Text IV, Z. 44-46) [H,Ü]
    - A. Klasens, A Magical Statue Base (Socle Behague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO NS 33, 1952, 3-4, 51, 63, 111-112 (Spell XI: Z. i.17-18) und Taf. VI [*P, *H mit Synopse, Ü, K]
    - Kákosy & Cihó, in: OA 24, 1985, 45-46, 49-50 und Taf. I-III [Ü,K und H Textsynopse von Djedher, Tyszkiewicz, Turin Cat. 3031, Socle Béhague, Iași]

    Textparallelen:
    - Socle Béhague, Kol. i.17-18 (Klasens, 51, Spruch XI; A. Klasens, A Magical Statue Base (Socle Behague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO NS 33, 1952, 3-4, 51, 63, 111-112 (Spell XI: Z. i.17-18) und Taf. VI) [P,H mit Synopse, Ü, K]
    - Statue Tyszkiewicz, auf dem linken Arm, Kol. 65-68 (Panov, Documents from the Persian and the Graeco-Roman Periods, Novosibirsk 2019, 38 und 54 [H,U,Ü auf Russisch]; in der Textsynopse bei Klasens und bei Kákosy & Cihó 1985, 49-50 [H,Ü])
    - Heilstatue des Djedher, Kairo JE 46341, auf dem linken Arm (Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 28, Z. 62-64 = Daressy, in: ASAE 18, 1918, 118, Z. 44-46)
    - Heilstatue Turin Cat. 3031, linke Seite, Kol. C.16 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 96)
    - Fragmentarische Heilstatue in Iași (Rumänien), Text I (Kákosy & Cihó, in: OA 24, 1985, 45-46, 49-50, 53 [Ü,K und H Textsynopse von Djedher, Tyszkiewicz, Turin Cat. 3031, Socle Béhague, Iași]; Cihó, Notes sur la magie égyptienne, in: Revue Roumaine d’Égyptologie 1, 1997, 27-38 (hier: 30-33 (Fig. II: Z. x+1 und Fig. IV)))
    - Heilstatue Kairo TR 30/8/21/2 (M. Cihó, Notes sur la magie égyptienne, in: Revue Roumaine d’Égyptologie 1, 1997, 27-38 (hier: 31-33 mit Fig. III); M. Chen, Healing Statues in Late Period Egypt, Los Angeles 2020, 253, 267 [Nr. 6] mit Foto)

    Übersetzungen:
    - Daressy, in: ASAE 18, 1918, 118 [Ü, nach Djedher]
    - Klasens, A Magical Statue Base (Socle Behague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO NS 33, 1952, 63, 111-112 (Spell XI: Z. i.17-18) [Ü,K nach Socle Béhague]
    - Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, Le Caire 1956, 32-33, [Ü,K nach Djedher]
    - Kákosy & Cihó, in: OA 24, 1985, 46 [Ü,K und H Textsynopse von Djedher, Tyszkiewicz, Turin Cat. 3031, Socle Béhague, Iași]
    - Cihó, Notes sur la magie égyptienne, in: Revue Roumaine d’Égyptologie 1, 1997, 27-38 (hier: 30-34 (Fig. II: Z. x+1 und Fig. IV))
    - Kákosy, Egyptian Healing Statues, 1999, 98 [Ü nach Heilstatue Turin Cat. 3031]
    - Panov, Documents from the Persian and the Graeco-Roman Periods (Egyptian Texts 12), Novosibirsk 2019, 38-39 (Fig. 7-8) und 54 (Z. 65-68) [H,U,Ü auf Russisch, nach der Statue Tyszkiewicz]

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZFD93Nlxh0HImIcYiyZItUQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)