Identifiant de phrase ICUAZL8LuritaU9LnQQtRDCBTYM




    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt; Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Oh Re, Oberhaupt! Komme und beschwöre doch!
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.03.2025, dernières modifications: 20.08.2025)

Identifiant permanent: ICUAZL8LuritaU9LnQQtRDCBTYM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZL8LuritaU9LnQQtRDCBTYM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAZL8LuritaU9LnQQtRDCBTYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZL8LuritaU9LnQQtRDCBTYM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZL8LuritaU9LnQQtRDCBTYM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)