Satz ID ICUAaRwWQefq20LPoLcCSMqTqtU







    z(ꜣ).wt(j)
     
     

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    verlachen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Rede

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    angesichts

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Hüte dich, dass deine Worte deswegen (oder: wegen ihr, d.h. das Gift) lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.03.2025, letzte Änderung: 10.03.2025)

Persistente ID: ICUAaRwWQefq20LPoLcCSMqTqtU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAaRwWQefq20LPoLcCSMqTqtU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICUAaRwWQefq20LPoLcCSMqTqtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAaRwWQefq20LPoLcCSMqTqtU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAaRwWQefq20LPoLcCSMqTqtU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)