Identifiant de phrase ICUAcNojHXOKUkcemP0lHkgiVrc


mittlerer Gott in der Barke Falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe und Uräus, thronend, nach links orientiert

mittlerer Gott in der Barke Falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe und Uräus, thronend, nach links orientiert J-R S. 67, a.1 = D S. 143, d.2 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t ḥr.j nṯr.PL




    mittlerer Gott in der Barke

    mittlerer Gott in der Barke
     
     

     
     



    Falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe und Uräus, thronend, nach links orientiert

    Falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe und Uräus, thronend, nach links orientiert
     
     

     
     





    J-R S. 67, a.1 = D S. 143, d.2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Oberster

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels, der Oberste der Götter.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 11.03.2025, dernières modifications: 12.03.2025)

Commentaires
  • - Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj: Die Sonnenscheibe auf dem Kopf des Falken wurde sowohl von Daressy als auch von Jelínková-Reymond übersehen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 12.03.2025, dernière révision: 12.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAcNojHXOKUkcemP0lHkgiVrc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcNojHXOKUkcemP0lHkgiVrc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAcNojHXOKUkcemP0lHkgiVrc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcNojHXOKUkcemP0lHkgiVrc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcNojHXOKUkcemP0lHkgiVrc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)