معرف الجملة ICUAcYCXWmPff0WDoRfZXy0TNaE




    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    verständig sein; klug sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Mein ḥꜣ.tj-Herz ist locker.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Johannes Jüngling؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)

تعليقات
  • Wörtlich: „Mein ḥꜣ.tj-Herz ist gelöst,“ d. h. wohl das Gegenteil von (kognitiv) steif und unflexibel, bzw. aufnahmefähig. Die Oracular Amuletic Decrees aus der Dritten Zwischenzeit überliefern das Versprechen eines Gottes, das Herz (ḥꜣ.tj) des Amulettträgers mit dem expliziten Zweck des Lernens zu öffnen (wḥꜥ): jw=j (r) wḥꜥ ḥꜣ.t(j)=f r rḫ (OAD 5 = P. BM EA 10321 rto., x+21-22, s. https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIASILpn2eRH091rty4WW3HE7E (letzter Zugriff: 03.06.2025) und Blöbaum in Vorbereitung). Zu vergleichen ist auch die geläufigere Wendung wḥꜥ jb „verständig, klug“ (Wb I, 348.15).

    كاتب التعليق: Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٣/١٢، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٦/٠٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAcYCXWmPff0WDoRfZXy0TNaE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcYCXWmPff0WDoRfZXy0TNaE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Johannes Jüngling، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الجملة ICUAcYCXWmPff0WDoRfZXy0TNaE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcYCXWmPff0WDoRfZXy0TNaE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcYCXWmPff0WDoRfZXy0TNaE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)