Satz ID ICUAcbAaUtnKhUAsq6ayiZ8yaAk





    Rede des Amun
     
     

     
     



    8
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir die Jahre der Ewigkeit gegeben, da du erschienen bist als in der Königsherrschaft der Beiden Länder, wie Re.“
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 12.03.2025, letzte Änderung: 22.03.2025)

Persistente ID: ICUAcbAaUtnKhUAsq6ayiZ8yaAk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcbAaUtnKhUAsq6ayiZ8yaAk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICUAcbAaUtnKhUAsq6ayiZ8yaAk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcbAaUtnKhUAsq6ayiZ8yaAk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcbAaUtnKhUAsq6ayiZ8yaAk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)