Identifiant de phrase ICUAcdcbly7pnUVnv8pL3M2Ri4o
verb_3-lit
abwehren
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Macht (körperliche)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Er hat dieses Gift (hier) in seiner (d.h. des Giftes) Macht ⸢abgewehrt⸣.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.03.2025,
dernières modifications: 12.06.2025)
Commentaires
-
- ⸢ḫsf⸣.n=f: Korrigiere ḥr ⸮r?n=f „auf seinem Namen“ von Daressy und [ḥr r]n=f von Jelínková-Reymond. Diese Lesung von Leitz, 16, Anm. 84 nach pBM EA 9997+10309, Kol. VI, 3 passt tatsächlich besser zu den erhaltenen Spuren auf dem Sockel (das mutmaßliche r ist eher ein Arm).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUAcdcbly7pnUVnv8pL3M2Ri4o
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcdcbly7pnUVnv8pL3M2Ri4o
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAcdcbly7pnUVnv8pL3M2Ri4o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcdcbly7pnUVnv8pL3M2Ri4o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcdcbly7pnUVnv8pL3M2Ri4o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.