Satz ID ICUAcitM0evUWEzyiOtN9pKNH1k





    Aktion der Leute
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf


    adverb
    de
    heraus

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-inf
    de
    holen

    Inf
    V\inf



    1Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    Abendopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP



    7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Herauskommen, bringen […], während das Abendopfer gemacht wird, seitens aller Untertanen.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 13.03.2025, letzte Änderung: 11.04.2025)

Persistente ID: ICUAcitM0evUWEzyiOtN9pKNH1k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcitM0evUWEzyiOtN9pKNH1k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICUAcitM0evUWEzyiOtN9pKNH1k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcitM0evUWEzyiOtN9pKNH1k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcitM0evUWEzyiOtN9pKNH1k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)