معرف الجملة ICUAckF4aNiPW0kWjPe5BWe0vaw
Hatschepsut 1 nṯr-nfr nb-jr(.t)-(j)ḫ.t 2 Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw 3 ḏi̯ ꜥnḫ nb ḏ.t
Hatschepsut
1
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
title
Herr des Rituals
(unspecified)
TITL
2
kings_name
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
3
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Der vollkommene Gott, Herr des Ritualvollzugs Ma’atkare, beschenkt mit allem Leben, ewiglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١١)
معرف دائم:
ICUAckF4aNiPW0kWjPe5BWe0vaw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAckF4aNiPW0kWjPe5BWe0vaw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICUAckF4aNiPW0kWjPe5BWe0vaw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAckF4aNiPW0kWjPe5BWe0vaw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAckF4aNiPW0kWjPe5BWe0vaw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.