Satz ID ICUAhL0e3VjusUu0ijrMvb84ZK4




    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf.stpr.2sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    vor (lokal); in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    rühmen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die Güte; gutes Wesen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




     
     

     
     
de
und man zitiert dich vor Re, um dich wegen deines guten Wesens zu rühmen.
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 25.03.2025, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • ꜥš m-bꜣḥ GN: Zu der hier gewählten Nuance des Verbs s. Fischer-Elfert, Lit. Ostraka,79, Anm. b.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 27.03.2025, letzte Revision: 27.03.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAhL0e3VjusUu0ijrMvb84ZK4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhL0e3VjusUu0ijrMvb84ZK4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Satz ID ICUAhL0e3VjusUu0ijrMvb84ZK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhL0e3VjusUu0ijrMvb84ZK4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhL0e3VjusUu0ijrMvb84ZK4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)