Identifiant de phrase ICUBVdiQeVGwN0WcqQsaQQy8Wqs


§6,1

§6,1 [dwꜣ.w] [nsw] [swꜣš.w] bj.t [___]




    §6,1

    §6,1
     
     

     
     





    [dwꜣ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nsw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [swꜣš.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    König von Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Lobe den nsw-König, verehre den] bj.t-[König! ...]
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 13.08.2025)

Identifiant permanent: ICUBVdiQeVGwN0WcqQsaQQy8Wqs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVdiQeVGwN0WcqQsaQQy8Wqs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ursula Verhoeven, avec des contributions de Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUBVdiQeVGwN0WcqQsaQQy8Wqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVdiQeVGwN0WcqQsaQQy8Wqs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVdiQeVGwN0WcqQsaQQy8Wqs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)