Satz ID ICUBeJlNyaDrG0mqtxKO02h6SbQ


KÄT 153.4

KÄT 153.4 [jri̯.y] [=j] [swhꜣ] [n] [kꜣ.wj] [m] [rn] [=k]




    KÄT 153.4

    KÄT 153.4
     
     

     
     





    [jri̯.y]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [swhꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [kꜣ.wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(Denn) ich will mit deinem Namen prahlen vor anderen;]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)

Persistente ID: ICUBeJlNyaDrG0mqtxKO02h6SbQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBeJlNyaDrG0mqtxKO02h6SbQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm, Satz ID ICUBeJlNyaDrG0mqtxKO02h6SbQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBeJlNyaDrG0mqtxKO02h6SbQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBeJlNyaDrG0mqtxKO02h6SbQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)