Identifiant de phrase ICUBgQvreO1vzEBeu6aVEWMwwKI


KÄT 139.1 KÄT 139.2

KÄT 139.1 [ḫpr] [rn] [=k] [mj] [Qꜣ~ḏꜣ~jrʾ~dj~y] [pꜣ] [wr] [n] [J~sꜣ~rw] KÄT 139.2 y+5.6 [m-]ḏr gmi̯ =k tꜣ ḥ{s}tm[.t] [m-ẖnw] [pꜣ] [bꜣ~kꜣ~jw]




    KÄT 139.1

    KÄT 139.1
     
     

     
     





    [ḫpr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Qꜣ~ḏꜣ~jrʾ~dj~y]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [J~sꜣ~rw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    KÄT 139.2

    KÄT 139.2
     
     

     
     





    y+5.6
     
     

     
     


    particle
    de
    seit

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Bär

    (unspecified)
    N.f:sg





    [m-ẖnw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [bꜣ~kꜣ~jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Dein Ruf ist wie (der des) Qedjerdy, des Großen von Asiru, geworden, se]it du die Bärin [im "arbre"-bkʾ (Balsambaum?)] gefunden hast.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.06.2025)

Identifiant permanent: ICUBgQvreO1vzEBeu6aVEWMwwKI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBgQvreO1vzEBeu6aVEWMwwKI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm, Identifiant de phrase ICUBgQvreO1vzEBeu6aVEWMwwKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBgQvreO1vzEBeu6aVEWMwwKI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBgQvreO1vzEBeu6aVEWMwwKI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)